
Por razones obvias, en las últimas horas, el «God save the Queen» me ronda una y otra vez por la cabeza. Conociéndome resulta evidente que es la versión de Sex Pistols la que aparece en mi imaginario. Una versión poco ortodoxa y nada respetuosa con el himno de la Gran Bretaña y, aunque los Sex Pistols digan amar a la reina, tampoco es respetuosa con ella. No pretendo faltar el respeto a nadie, ni viva ni muerta, pero los himnos no siempre representan a todos y, pocas veces representan a los más desfavorecidos.
In Phidelio explica perfectamente el contexto de esta versión de Sex Pistols en Radiolaria y la letra de la canción ilustra perfectamente lo que allí se cuenta
God save the Queen / Dios salve a la reina
Her fascist regime / Su régimen fascista
It made you a moron / Te hizo un tonto
A potential H-bomb / Una bomba H potencial
God save the queen / Dios salve a la reina
She ain’t no human being / No es un ser humano
There is no future / No hay futuro
In England’s dreaming / En el sueño de Inglaterra
Don’t be told what you want to want to / No te digan y lo que quieres
And don’t be told what you want to need / No te digan y lo que necesitas
There’s no future, no future / No hay futuro, no hay futuro
No future for you / No hay futuro para ti
God save the Queen / Dios salve a la reina
We mean it, man / Lo queremos decir en serio, hombre
We love our Queen / Amamos a nuestra reina
God saves / Dios salva
God save the Queen / Dios salve a la reina
‘Cause tourists are money / Porque los turistas son dinero
And our figurehead / Y nuestra figura
Is not what she seems / No es lo que parece
Oh, God save history / Oh, Dios salve la historia
God save your mad parade / Dios salve tu desfile loco
Oh, Lord, God have mercy / Dios, ten piedad
All crimes are paid / Todos los delitos se pagan
When there’s no future, how can there be sin? / Cuando no hay futuro, ¿cómo puede haber pecado?
We’re the flowers in the dustbin / Somos las flores en el cubo de basura
We’re the poison in your human machine / Somos el veneno en tu máquina humana
We’re the future, your future / Somos el futuro, tu futuro
God save the Queen / Oh, Dios salve la historia
We mean it, man / Lo queremos decir en serio, hombre
We love our Queen / Amamos a nuestra reina
God saves / Dios salva
God save the Queen / Dios salve a la reina
We mean it, man / Lo queremos decir en serio, hombre
There is no future / No hay futuro
In England’s dreaming / En el sueño de Inglaterra
No future / No hay futuro
No future / No hay futuro
No future for you / No hay futuro para ti
No future / No hay futuro
No future / No hay futuro
No future for me / No hay futuro para ti
No future / No hay futuro
No future / No hay futuro
No future for you / No hay futuro para ti
No future / No hay futuro
No future for you / No hay futuro para ti
Quienes me habéis leído sabéis que yo soy muy de los Beatles. Ellos también la dedicaron su canción, «Her Majesty», sin duda más amable que la de Sex Pistols , pero no puedo suscribir al cien por cien su texto. ¡Por Dios! No puedo imaginar como nadie pudo pensar en hacer suya a la abuela de todos los ingleses (the much beloved grandmother of the nation) como la ha definido Mick Jagger.
Su Majestad es una chica muy agradable / Her Majesty is a pretty nice girl
Pero ella no tiene mucho que decir / But she doesn’t have a lot to say
Su Majestad es una chica muy agradable / Her Majesty is a pretty nice girl
Pero ella cambia de un día a otro / But she changes from day to day
quiero decirle que la quiero mucho / I wanna tell her that I love her a lot
Pero tengo que llenarme la barriga de vino / But I gotta get a belly full of wine
Su Majestad es una chica muy agradable / Her Majesty is a pretty nice girl
Algún día la haré mía, oh sí / Someday I’m gonna make her mine, oh yeah
Algún día la haré mía / Someday I’m gonna make her mine
Pues eso, la queen Elisabeth quizás era amable, pero no parece haber tenido demasiada empatía con los olvidados (a los que algunos músicos si quieren recordar). Es lo que tienen los reyes.
Quizás te guste ver otras entradas: